We gratefully acknowledge the support provided by these Friends of CATI:
Established in 2004, Avantgarde Translations is committed to enriching and enhancing multilingual relations around the globe. With a focus on bridging the communication gaps between different cultures, we provide customized language solutions that go beyond the words to deliver an effective message for our clients. Based in Charlotte, North Carolina (USA), with offices in Mississauga, Ontario (Canada), Kenya and Nigeria (Africa), the company focuses on a broad global client base. Clients range from Fortune 1000 companies to private specialized international businesses in a variety of industries. While the languages clients most often request include Arabic, Armenian, Chinese, English, French, German, Greek, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish and Vietnamese, Avantgarde Translations has a worldwide network of language professionals that expands its capability to over 100 languages. Founded by sisters, Memuna Williams and Isata Jones-Stanley, the company has been recognized for entrepreneurial and business savvy with the Rising Star of the Year Award from the National Association of Women Business Owners in Charlotte USA and the Women in Business Award from the Charlotte Business Journal. Avantgarde Translations is certified as a Women's Business Enterprise (WBE) by the Women's Business Enterprise National Council (WBENC), a Minority Business Enterprise (MBE) by the Minority Supplier Diversity Council of the Carolinas, and is a State of North Carolina Historically Underutilized Business (HUB). In addition to its sponsorship of CATI, it is also a Corporate Member of the American Translators Association (ATA). For more information, go to www.avantgardetranslations.com.
Medical University of South Carolina (MUSC) in cooperation with Cross Cultural Health Care Program (CCHCP) offer the Bridging the Gap: Medical Interpreter Training Program.
Bridging the Gap (BTG) is an internationally renowned medical interpreter training program that has been training interpreters for over 20 years. Other comparable college courses can cost hundreds extra and with BTG you’ll receive your certificate of training after only completing 40 hours of training. Because level of fluency is imperative to positive health outcomes, participants will be asked to complete an oral fluency exam in both English and their working language prior to enrolling in the course.
Obtaining the Bridging the Gap certificate of completion fulfills one of the key pre-requisites for National Certification. BTG training covers the following essential topics:
• The roles of the Medical Interpreter
• Communication skills and critical thinking
• Professional Code of Ethics
• An overview of the U.S. Health Care System
• How and when to act as a cultural broker or advocate
• Interpreting techniques
• Medical terminology
Spring, Summer, and Fall course available yearly. For more information, please go to: http://www.muschealth.org/continuing-education.
The UNC Charlotte M.A. in Spanish is designed to provide a rich variety of graduate coursework in a major world language, which is growing increasingly important in North Carolina and the United States. The Translating and Translation Studies (TTS) Concentration serves individuals interested in a career in professional translation or in enhancing their career or work opportunities as specialists in the language and culture industries. It also provides preparation for those who may wish to pursue a Ph.D. in fields such as Spanish, linguistics, translating and translation studies, intercultural communication, or international studies.
Bilingual Communications, Inc.
Bilingual Communications, Inc. has been facilitating communication between Spanish and English in North Carolina since 1989. As an expression of its commitment to the objectives of the Carolina Association of Translators and Interpreters and of its desire to support the organization, Bilingual Communications is pleased to be a Silver Sponsor.
Bilingual Communications offers services in Spanish and English exclusively. By concentrating its time, energy, and resources on a single pair of languages, the company is able to offer expert services in its specialty areas.
The company's president, Jackie Metivier, is from Mexico and travels there often. This enables her to keep up with her native language and culture, a necessity for service to the local North Carolina Hispanic market, 69% of which is from Mexico.
While most of the company's work is from English to Spanish, Bilingual Communications uses qualified native speakers of English for translation from Spanish to English.
We work diligently to ensure prompt and reliable solutions and/or coordinated services with out-of-town Vendors, Insurance Adjusters, Nurse Case Managers, Physicians, Attorneys and participants of the Court System to fulfill the cycle when ongoing Workers Comp Cases indicates the need for claimants assistance; from the onset date of the Injury until date of Maximum Medical Improvement or Released from Medical Care, back to work, Mediation, Settlement or Case closes.
* DME, Pre Op, Surgery, Post Op, Therapy Sessions, Follow ups, Work Hardening, Functional Capacity, etc.
* Specialized testing such as: MRI, MRA, CT, CTA, EMG, NCV, X-RAYS, etc.